—————— Instruction manual ——————
17
CAUTION / PRECAUTION:
DONOTinstallanEMIlterexternaltotheTPD32-EVdrivewhenitisusedonITnetworks.Thecapacitorsinthestandard
EMIltercouldbecomedamagedand/orcausesafetyproblems.
Therequiredsupplyvoltagetothecontrolcircuitsthemselves,andconnectedtotheterminalsU2-V2is excludedfromthe
aboveconsiderationsandmustcomefromaseparatesource(secondaryofatransformer115VAC/230VAC)havingnormallyone
extreme,orthecentralpoint,connectedtoearth(PE).
Ne pas installer un ltre EMI extérieur à l’entraînement TPD32-EV, si utilisé sur les réseaux IT. Les condensateurs à l’intérieur
du ltre standard EMI pourraient se détériorer et/ou entraîner des problèmes de sécurité
La tension d’alimentation nécessaire aux circuits de commande, branchée sur les bornes U2 – V2, n’est pas concernée par
les considérations relatives aux réseaux IT. Elle devra provenir d’une source autonome (secondaire d’un transformateur de
115Vca/230Vca) ayant normalement une extrémité ou un point milieu raccordés à la terre (PE).
CAUTION / PRECAUTION:
Donotconnectpowersupplyvoltagethatexceedsthestandardspecicationvoltageuctuationpermissible.Ifexcessivevoltage
isappliedtotheDrive,damagetotheinternalcomponentswillresult.
Ne pas raccorder de tension d’alimentation dépassant la uctuation de tension permise par les normes. Dans le cas d’ une ali-
mentation en tension excessive, des composants internes peuvent être endommagés.
CAUTION / PRECAUTION:
DonotoperatetheDrivewithoutthegroundwireconnected.Themotorchassisshouldbegroundedtoearththroughaground
leadseparatefromallotherequipmentgroundleadstopreventnoisecoupling.
Thegroundingcableshallbesizedinaccordancewiththenationalelectricrulesanditistobexedusingthecrimptoolspecied
bythecablemanufacturer.
Ne pas faire fonctionner le drive sans prise de terre. Le chassis du moteur doit être mis à la terre à l’aide d’un connecteur de
terre separé des autres pour éviter le couplage des perturbations.
Le cable de terre devrait être dimensionné selon la norme electique national et doit être xé a l’aide d’un instrument de serrage
specié par le producteur du cable.
CAUTION / PRECAUTION:
DonotperformameggertestbetweentheDriveterminalsoronthecontrolcircuitterminals.
Ne pas exécuter un test megger entre les bornes du drive ou entre les bornes du circuit de contrôle.
CAUTION / PRECAUTION:
BecausetheambienttemperaturegreatlyaffectsDrivelifeandreliability,donotinstalltheDriveinanylocationthatexceedsthe
allowabletemperature.Leavetheventilationcoverattachedfortemperaturesof104°F(40°C)orbelow.
Étant donné que la température ambiante inue sur la vie et la abilité du drive, on ne devrait pas installer le drive dans des places
ou la temperature permise est dépassée. Laisser le capot de ventilation en place pour températures de 104°F (40°C) ou inférieures.
CAUTION / PreCaution:
IftheDrive’sFaultAlarmisactivated,consulttheTROUBLESHOOTINGsectionofthisinstructionbook,andaftercorrecting
theproblem,resumeoperation.Donotresetthealarmautomaticallybyexternalsequence,etc.
Si la Fault Alarm du drive est activée, consulter la section du manuel concernant les défauts et après avoir corrigé l’erreur,
reprendre l’opération. Ne pas réiniliatiser l’alarme automatiquement par une séquence externe, etc….
CAUTION / PRECAUTION:
Besuretoremovethedesicantdryerpacket(s)whenunpackingtheDrive.(Ifnotremovedthesepacketsmaybecomelodgedin
thefanorairpassagesandcausetheDrivetooverheat).
Lors du déballage du drive, retirer le sachet déshydraté. (Si celui-ci n’est pas retiré, il empêche la ventilation et provoque une
surchauffe du drive).
CAUTION / PRECAUTION:
TheDrivemustbemountedonawallthatisconstructedofheatresistantmaterial.WhiletheDriveisoperating,thetemperature
oftheDrive’scoolingnscanrisetoatemperatureof194°F(90°C).
Le drive doit être monté sur un mur construit avec des matériaux résistants à la chaleur. Pendant le fonctionnement du drive, la
température des ailettes du dissipateur thermique peut arriver à 194°F (90°).