EasyManua.ls Logo

mori seiki NMV5000 DCG - Page 43

mori seiki NMV5000 DCG
296 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
21
机床操作
MACHINE OPERATION
11. 当用手拆下工件上的毛刺时,在执行去除毛刺步骤之前,确
保从机床上拆下工件。
[ 缠结 / 人身伤害 ]
11. When removing burrs on a workpiece by hand, ensure
the workpiece is removed from the machine prior to
performing the deburring procedure.
[Entanglement/Injury]
12.工作时始终离窗口至少有 20 cm 的安全距离。吸震窗可充分
变形,这样可以降低刀具飞出时的冲击,或者严重撞击时可
断裂。
[ 人身伤害 ]
12.Always work at a safety margin of at least 20 cm from
the window. This shock-absorbent window could be
substantially deformed to ease the impact of an ejected
tool, or could break if struck very hard.
[Injury]
13.搜索在程序执行的程序块后,切勿重新启动加工。
[ 机床意外操作 ]
13.Never restart machining after searching for a block
executed in the program.
[Unexpected machine operation]
14.当任何与门联锁功能有关的设备出现以下故障时,立即停止
机床操作并致电森精机服务部。
[ 人身伤害 / 机床损坏 ]
14.Stop machine operation immediately and contact the
Mori Seiki Service Department following malfunction of
any device related to the door interlock function.
[Injury/Machine damage]
15.机床运行期间保持门关闭。
[ 刀具破损和工件飞出 / 切屑和切屑油散射 ]
15.Keep the doors closed during machine operation.
[Broken tools and workpiece ejection/Chips and
coolant scattered]
16.对于带APC的机床,当APC操作面板上的装夹指示灯点亮时
,切勿将手或脚伸入托盘交换装置或机床内。
[ 缠结 ]
16.For machines with APC, never put your hands or feet
inside the pallet changer or machine while the setup
indicator on the APC operation panel is illuminated.
[Entanglement]
17.此机床配备有对要运行程序进行先读取的功能,且在自动运
行的暂时停止过程中将先读取的程序指令存储在数控存储器
中,以便消除重新启动时延迟时间。因此,在暂时停止机床
时,检查程序指令或轴的当前位置。 在中断加工的情况下,
如果需要,按下
@
( 复位 ) 键清除存储在数控中的程序指
令。由于存储在数控中的程序指令已经激活,在暂时停止后
,改变程序开始位置,特别是加工重新启动时可能导致事
故。特别注意这种规格的机床与其它制造商机床的差别,因
为这些机床在暂时停止时可能清除预读的程序数据。
[ 机床意外运动 / 干涉 ]
17.This machine is equipped with a read-ahead function
for the running program, and retains the read-ahead
program commands stored in the NC memory during a
temporary stop of automatic operation in order to
eliminate latency time when restarting. Therefore,
check the program commands or present positions of
the axes when stopping the machine temporarily. In
cases such as when discontinuing the machining,
press the
@
(RESET) key to clear the program
commands stored in the NC if necessary. Changing the
program start position after a temporary stop in
particular may cause accidents after the machining is
restarted since the program commands stored in the
NC are activated. Pay extra attention to the difference
in the specifications in relation to other
manufacturers machines because the read-ahead
program data may be cleared at temporary stops on
these machines.
[Unexpected machine motion/Interference]
8 警告 8 WARNING
< 车加工主轴旋转 > <Turning Spindle Rotation>
1. 车加工主轴转速不可超过卡盘、夹具和缸体的容许转速。
[ 工件飞出 ]
1. Turning spindle speeds must not exceed allowable
speed limits of chuck, fixture and cylinder.
[Workpiece ejection]
2. 启动车加工主轴前,请检查加工条件。
[ 工件飞出 / 夹具损坏 ]
2. Before starting the turning spindle, check the
machining conditions.
[Workpiece ejection/Fixture damage]
3. 在车加工主轴或刀具主轴旋转期间,请勿打开门。
[ 缠结 / 人身伤害 ]
3. Do not open the door during turning spindle or tool
spindle rotation.
[Entanglement/Injury]
4. 手动启动车加工主轴时,将车加工主轴转速设定按钮设为最
低,然后逐渐增大车加工主轴转速。此外,手动停止车加工
主轴时,逐渐减小车加工主轴转速。
[ 工件飞出 ]
4. When starting the turning spindle manually, set the
turning spindle speed setting button to the lowest, and
then gradually increase the turning spindle speed. In
addition, decrease the turning spindle speed gradually
when stopping the turning spindle manually.
[Workpiece ejection]

Table of Contents

Related product manuals