23
机床操作
MACHINE OPERATION
9. 当工件不规则时,即不是圆的或工件重心不在回转中心,应
全面考虑加工条件例如车加工主轴转速,并用平衡器进行平
衡。
[ 工件飞出 ]
9. When a workpiece is eccentric, not round or the center
of gravity of the workpiece is not at the center of the
rotation, balance using a balancer with full
consideration given to machining conditions such as
the turning spindle speed.
[Workpiece ejection]
10.当使用平衡器时,不得旋转不带工件的车加工主轴。
[ 车加工主轴轴承磨损、部件烧化 ]
10.Do not rotate the turning spindle without a workpiece
when using a balancer.
[Turning spindle bearing wear, component seizure]
11. 当使用手动拧紧的卡盘或夹具时,拧紧后从卡盘或夹具上拆
下夹紧把手或拧紧工具。
[ 夹紧把手、拧紧工具飞出 ]
11. When using a manually tightened chuck or fixture,
remove the clamp handle or tightening tool from the
chuck or fixture after tightening.
[Clamp handle, tightening tool ejection]
12.在执行卡盘安装 / 拆除、检查和润滑步骤前,请务必关闭主
电源开关。
[ 缠结 ]
12.Always turn the main power switch OFF before
performing chuck mounting/removal, inspection and
lubrication procedures.
[Entanglement]
2 注意 2 NOTE
有关卡盘维护步骤的详情,参见卡盘和缸体制造商提供的操作手
册。
For details on chuck maintenance procedures, refer to the
instruction manuals prepared by the chuck and cylinder
manufacturers.
< 提升工件 > <Lifting Workpiece>
1. 仅允许起重机合格操作技工执行工件提升步骤。
[ 工件、机床损坏 / 事故 ]
1. Only technicians qualified to operate cranes are to
perform workpiece-lifting procedures.
[Workpiece, machine damage/Accident]
2. 当两人或更多人参与提升时,请始终合作和沟通。
[ 事故 ]
2. When two or more people are involved in lifting,
cooperation and clear communication is necessary at
all times.
[Accident]
3. 仅使用强度足够的钢丝、钩环和夹具以承受工件的总重。
[ 工件掉落 ]
3. Use only wires, shackles and jigs strong enough to
support the total weight of the workpiece.
[Dropped workpiece]
4. 提升工件前,请检查是否牢固。
[ 工件掉落 ]
4. Before lifting a workpiece, check it is held securely.
[Dropped workpiece]
5. 将工件提升离地一小段距离,以确认在横向和纵向上都可保
持平衡。
[ 工件掉落 ]
5. Raise the workpiece a short distance off the floor to
confirm it is well balanced in both crosswise and
lengthwise directions.
[Dropped workpiece]
< 装夹过程中的安全实践 > <Safety Practices During Setup>
1. 装夹过程中,请执行下列安全措施。 1. During setup, implement the following safety
measures.
< 防止启动自动运行 > <To Prevent Automatic Operation Start>
• 选择手动模式。 • Select the handle mode.
• 松开卡盘。 • Unclamp the chuck.
< 如果错误启动自动运行,确保操作员安全 > <To Ensure Operator Safety if Automatic Operation is
Started By Mistake>
• 将倍率开关(主轴转速、快速进给速度、切削进给速度)
设定为最小设置。
• Set override switches (spindle speed, rapid traverse
rate, cutting feedrate) at the lowest setting.
• 将单个程序块功能置为开启。 • Turn the single block function ON.
• 将机床锁功能置为开启。 • Turn the machine lock function ON.
• 按下切削油按钮
8
[ 关 ] 一秒钟以上,以建立切削油关闭
模式。
• Establish the coolant OFF mode by pressing the
coolant button
8
[OFF] (Off) for longer than one
second.
< 防止车加工主轴旋转启动 > <To Prevent Turning Spindle Rotation Start>
• 将操作选择键切换至
u
[ 不可操作 ]。 • Set the operation selection key-switch to the
u
[OFF].