CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER Y CIGÜEÑAL
POWR
ES
D
F
5-42
9Déposez le vilebrequin
9Mesurez la largeur du Plastigau-
ge
®
compressé sur chacun des pa-
liers principaux.
N.B. :
9L’indicateur de code de couleur
du carter est apposé sur le bloc-
cylindres comme illustré.
9Utilisez la même couleur de pa-
lier que celle indiquée sur le car-
ter (par ex., A (Bleu) → Bleu,
etc.).
Indicateur de code de
couleur du palier princi-
pal du carter a:
A : Bleu
B : Noir
C : Brun
Code de couleur du palier
b:
A : Bleu
B : Noir
C : Brun
Jeu de lubrification de bielle
1. Mesurez :
9 Jeu de lubrification de bielle
Hors spécifications → Rem-
placez le palier complet.
Jeu de lubrification de
bielle :
0,021 ~ 0,045 mm
9Desmonte el cárter.
9Mida la anchura del Plastigauge
®
comprimido en cada muñón prin-
cipal.
NOTA:
9El indicador de código de color
del cárter está marcado en el blo-
que de cilindros, como se ilustra.
9Utilice el mismo color de cojinete
que el color indicado en el cárter
(p.ej., A(Azul) → Azul, etc.).
Indicador de código de
color de muñón principal
del cárter a:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón
Código de color de cojine-
te b:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón
Distancia libre para el aceite de la
biela
1. Mida:
9 Distancia libre para el aceite
de la biela
Fuera de especificación →
Sustituya los cojinetes como
conjunto.
Distancia libre para el
aceite de la biela:
0,021 ~ 0,045 mm
9 Kurbelgehäuse ausbauen.
9 Breite der zusammengedrück-
ten Plastigauge
®
an jedem Kur-
belwellenhauptzapfen messen.
HINWEIS:
9 Der Kurbelgehäusefarbcode-
anzeiger ist wie in der
Abbildung gezeigt am
Zylinderblock markiert.
9 Die Lagerfarbe muß mit der
am Kurbelgehäuse angegebe-
nen Farbe übereinstimmen
(z.B.: A (blau) → blau usw.)
Farbcode a des
Kurbelwellenhauptzapfe-
ns:
A: blau
B: schwarz
C: braun
Lagerfarbcode b:
A: blau
B: schwarz
C: braun
Ölabstand der Pleuelstange
1. Messung:
9 Ölabstand der Pleuelstange
Bei Abweichung von der
Norm → Lager durch einen
neuen Satz ersetzen.
Ölabstand der
Pleuelstange:
0,021 ~ 0,045 mm