REGISTRAZIONI
E
REGOLAZIONI
SffiiNGS
AND
ADJUSTMENTS
REGLAGES
ET
CALAGES
EINSTEUUNGEN
UNO
REGUUERUNGEN
AJUSTES
Y
REGULACIONES
==================================~:
-
~
0
.8
Per m
od
ificore il
precorico
della
mollo
inferno
ad
ogni stela e necessaria ruotore il
regislro superiore
{C)
con uno chiove esogonole
di
22
mm.
II
volore
de
l preco
ri
co
{
1)
puo variore
Ir
a
25
e
10
mm.
La
toraturo
or
iginole corr
is
ponde a 18
mm
.
.,..
E'
importante
che
i
registri
di e
ntrombi
gli
steli
vengono
regola
ti
su
lle
t.1J
medesime
posizioni
.
In
order to modify
the
spring
preload
of
each leg,
turn
the
upper adjusting
sc
rew
{C)
with a
22
mm
allen wrench.
The
preload value {1) con very between
0.98
and
0 .
39
in.
The
factory presetting corresponds to
0.7
1 in.
m Important -
Set
the
adjustments of
both
legs
at
the
some
positions.
Afin
de
modifier le
prechorge
du
res
sort interieur 6 cheque t
ige
, tourner Ia vis
de
regloge superieure
{C)
avec une
de
6 6 pons
de
22
mm.
La
valeur
de
prechorge {
1)
peul varier ent
re
25
et
10
mm
. La valeur porometree 6 l'usine correspond 6 18
mm.
~
Important -
Le
s
regloges
d
es
deux
tiges
doivent
se
trou
ver
sur
l
es
m
emes
t.1J
positions
. .
(
.\
Um
die
Vors
ponnung
der
Fed
er jed
er
Stonge zu ondern,
mus
s
der
obere
Reg
i
er
{C)
·, 1
mil ein
em
Sechskonlschliissel von
22
mm
. Der Vorsponnungswert { l ) konn zwischen
25
und
10
mm.
li
ege
n.
Die Fobri
k-V
ore
instellung
dovo
n isl
18
mm
.
.,..
Wichtig
-
Die
Regier
beider
Stongen
mi.i
sse
n auf
den
se
lben
Pos
i
tionen
t.1J e
ing
este
llt
se
in
.
Para
mod
ificor Ia
pre
-c
argo
del
resorte interior
en
coda
varillo
es
necesorio gir
or
el
tornillo
de
reguloci6n
{C)
con uno llove hexagonal
de
22
mm.
El
val
or
de
precorgo {
11
puede vorior ent
re
25
y
10
mm.
Ellorodo
original corresponde a
18
mm
.
m Es
importante
regular ambos
vorillos
en
las
mismos
posicion
es.
Regolozione
l
ev
a c
omondo
freno e frizione.
La
cor
so
a vuoto
de
lle !eve di
comondo
del
freno onteriore e
della
frizione deve essere
di 1
,
0+
1
,5
mm
.
Per
ope
rare Ia regi
sl
r
oz
ione rimuovere Ia prolezione
di
gommo e ogire
sui
gro
no
{AI con
un
cocciovile;
ow
itondo
si
diminuisce il
gioco,
svitondo
si
ournento.
Broke
and
clutch
control
levers
adjustm
e
nt
. {
The
idle stroke
of
the front broke
and
clutch control levers
mu
st
be
of
0.04+0.06
in.
To
adjust, remove
th
e ru
bb
er
pr
otection
and
oc
t on
the
dowe
l
{A)
by
means of a
screwdriver;
by
fas
tening if
the
clearance
wi
ll
decrease,
whi
le
by
loosen
in
g il,
it
wi
ll
increase.
Regloge
du
levier
commonde
frein
et embroyoge.
La
course 6 vide des l
ev
iers
de
commonde
du
frein avant
et
de
l'embroyoge doit eire
de
1
,0+
1,5
mm
.
Pour
effectuer le regloge, enlever Ia protection en caoutchouc
et
ogir
sur
le
groin
{AI avec un lour nevis;
en
vissont
on
redu
itle
jeu,
ed
devissont on l'ougme
nt
e.
Ei
nstellung
des
Brems
-
und
Kupplungssteuershebels.
Der
le
erlouf
de
r Hebel zur Steuerung
der
Vorderbremse und d
er
Kuppung
muB
1 •
Q-;.
1 • 5
mm
betrogen.
Um
diese zu regeln, d
en
Gummi
sc
hutz entfe
rn
en
un
d
de
n Diibel
{A)
du
rch
einen
Sc
hroubenzieher
dre
hen; beim Einschrouben
wird
dos
Spiel vermindert, beim
losschrouben
wird
es
erhoh
t.
Reguloci6n
polanco
del
freno
y embrogue.
La
carrero en voci6
de
los poloncos
que
occionon el frena delonte
ro
y el embrogue
debe
ser 1
,0+
1
,5
mm.
Para efectuor Ia reguloci6n qui tor Ia pratecci6n
de
gomo y
accionor
el posodor {AI con
un
destornillodor; olornill
ondo
disminuye el j
uego
, desotornillando, oumento.