EasyManua.ls Logo

Ducati 900SS - To Modify the Spring Preload of each Leg; Brake and Clutch Control Levers Adjustment

Ducati 900SS
234 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
REGISTRAZIONI
E
REGOLAZIONI
SffiiNGS
AND
ADJUSTMENTS
REGLAGES
ET
CALAGES
EINSTEUUNGEN
UNO
REGUUERUNGEN
AJUSTES
Y
REGULACIONES
==================================~:
-
~
0
.8
Per m
od
ificore il
precorico
della
mollo
inferno
ad
ogni stela e necessaria ruotore il
regislro superiore
{C)
con uno chiove esogonole
di
22
mm.
II
volore
de
l preco
ri
co
{
1)
puo variore
Ir
a
25
e
10
mm.
La
toraturo
or
iginole corr
is
ponde a 18
mm
.
.,..
E'
importante
che
i
registri
di e
ntrombi
gli
steli
vengono
regola
ti
su
lle
t.1J
medesime
posizioni
.
In
order to modify
the
spring
preload
of
each leg,
turn
the
upper adjusting
sc
rew
{C)
with a
22
mm
allen wrench.
The
preload value {1) con very between
0.98
and
0 .
39
in.
The
factory presetting corresponds to
0.7
1 in.
m Important -
Set
the
adjustments of
both
legs
at
the
some
positions.
Afin
de
modifier le
prechorge
du
res
sort interieur 6 cheque t
ige
, tourner Ia vis
de
regloge superieure
{C)
avec une
de
6 6 pons
de
22
mm.
La
valeur
de
prechorge {
1)
peul varier ent
re
25
et
10
mm
. La valeur porometree 6 l'usine correspond 6 18
mm.
~
Important -
Le
s
regloges
d
es
deux
tiges
doivent
se
trou
ver
sur
l
es
m
emes
t.1J
positions
. .
(
.\
Um
die
Vors
ponnung
der
Fed
er jed
er
Stonge zu ondern,
mus
s
der
obere
Reg
i
er
{C)
·, 1
mil ein
em
Sechskonlschliissel von
22
mm
. Der Vorsponnungswert { l ) konn zwischen
25
und
10
mm.
li
ege
n.
Die Fobri
k-V
ore
instellung
dovo
n isl
18
mm
.
.,..
Wichtig
-
Die
Regier
beider
Stongen
mi.i
sse
n auf
den
se
lben
Pos
i
tionen
t.1J e
ing
este
llt
se
in
.
Para
mod
ificor Ia
pre
-c
argo
del
resorte interior
en
coda
varillo
es
necesorio gir
or
el
tornillo
de
reguloci6n
{C)
con uno llove hexagonal
de
22
mm.
El
val
or
de
precorgo {
11
puede vorior ent
re
25
y
10
mm.
Ellorodo
original corresponde a
18
mm
.
m Es
importante
regular ambos
vorillos
en
las
mismos
posicion
es.
Regolozione
l
ev
a c
omondo
freno e frizione.
La
cor
so
a vuoto
de
lle !eve di
comondo
del
freno onteriore e
della
frizione deve essere
di 1
,
0+
1
,5
mm
.
Per
ope
rare Ia regi
sl
r
oz
ione rimuovere Ia prolezione
di
gommo e ogire
sui
gro
no
{AI con
un
cocciovile;
ow
itondo
si
diminuisce il
gioco,
svitondo
si
ournento.
Broke
and
clutch
control
levers
adjustm
e
nt
. {
The
idle stroke
of
the front broke
and
clutch control levers
mu
st
be
of
0.04+0.06
in.
To
adjust, remove
th
e ru
bb
er
pr
otection
and
oc
t on
the
dowe
l
{A)
by
means of a
screwdriver;
by
fas
tening if
the
clearance
wi
ll
decrease,
whi
le
by
loosen
in
g il,
it
wi
ll
increase.
Regloge
du
levier
commonde
frein
et embroyoge.
La
course 6 vide des l
ev
iers
de
commonde
du
frein avant
et
de
l'embroyoge doit eire
de
1
,0+
1,5
mm
.
Pour
effectuer le regloge, enlever Ia protection en caoutchouc
et
ogir
sur
le
groin
{AI avec un lour nevis;
en
vissont
on
redu
itle
jeu,
ed
devissont on l'ougme
nt
e.
Ei
nstellung
des
Brems
-
und
Kupplungssteuershebels.
Der
le
erlouf
de
r Hebel zur Steuerung
der
Vorderbremse und d
er
Kuppung
muB
1
Q-;.
1 5
mm
betrogen.
Um
diese zu regeln, d
en
Gummi
sc
hutz entfe
rn
en
un
d
de
n Diibel
{A)
du
rch
einen
Sc
hroubenzieher
dre
hen; beim Einschrouben
wird
dos
Spiel vermindert, beim
losschrouben
wird
es
erhoh
t.
Reguloci6n
polanco
del
freno
y embrogue.
La
carrero en voci6
de
los poloncos
que
occionon el frena delonte
ro
y el embrogue
debe
ser 1
,0+
1
,5
mm.
Para efectuor Ia reguloci6n qui tor Ia pratecci6n
de
gomo y
accionor
el posodor {AI con
un
destornillodor; olornill
ondo
disminuye el j
uego
, desotornillando, oumento.

Table of Contents

Related product manuals