EasyManua.ls Logo

Ducati 900SS - Adjustment of Steering Bearing Clearance

Ducati 900SS
234 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
0.10
REGISTRAZIONI
E
REGOLAZIONI
SETTINGS
AND
ADJUSTMENTS
REGLAGES
ET
CALAGES
EINSTELLUNGEN
UNO
REGUUERUNGEN
AJUSTES
Y
REGULACIONES
Registrozion
e
gioco
cuscinetti
dello
sterzo.
Risco
ntrondo eccessivo Iiberto di movimento del manubria o scuotimento della for cello
rispello
oll'osse
di
sterzo e necessaria procedere o
li
o regolozione
in
questa modo:
- Allentore lo vile
(1)
superiore dell'os
se
di
sterzo;
-
Allentore lo vile
(2)
sui
morsello della testa
di
sterzo e le viti (3)
sui
morsetti
di
tenuto
delle conne forcello
olio
testa
di
slerzo;
- Registrore il
gioco
agenda
sullo ghiero (4)
di
registrozione
dopa
over ollentoto lo vile
di
serroggio sullo
gh
iero
stesso;
owitondo
Ia ghiero il
gioco
diminuisce, svitondo
oumenfo.
A regolozione ultimoto serrore
tutte
le viti precedentemente ollentote.
Adjushnent
of
s
teering
bearing
clearance.
Ve
ri
fy
ing on excessive movement
of
th
e handlebar or front fork jerking with respect to
th
e steering axi
s,
proceed to its adjustment in this
way:
-
Lo
osen
the
steering axis upper screw
(I)
;
-
Loosen
the
screw
(21
on the steering head terminal
and
the screws
(31
on the terminals
clamping the forks to the steering head;
- Adjust the
clearance
by
acting on the adjusting ring nul
(41
after having loosened the
fasten
ing screw on rhe ring nul;
by
screwing the ring n
ut
th
e cleoronc:e decreases,
1
by
unscrewing il the clearance increas
es.
1
O nce
th
e
ad
j
us
tme
nt
is
co
mpleted, fasten all the screws p
re
viously loosene
d.
Regloge
jeu
roulements
barre
de
direction.
En
verifionl
tr
ap
jeu
au mouvement au guidon ou secouement
de
Ia fourche par rapport
a I' axe
de
direction, il foudro effectuer le regloge
de
Ia
fo<;:on
su
ivonte:
- devisser
Ia vis ( 1 I superieure
de
I'
axe
de
direction;
- devisser
Ia vis
(21
sur
lo borne
de
Ia tete
de
I'
axe
de
direction etles vis (3)
sur
les barnes
qui fixent
les
fourreaux
de
Ia fourche a Ia
rete
de
l'oxe
de
direction;
-
Regi
er
le
jeu
en operant
sur
l'embout (4)
de
r
eg
log
e opres ovoir desserre Ia
vis
de
serrage
sur
l'embout meme; en vissont
l'
embo
ut
on reduit le jeu, en le devi
sso
nt
on
l'augmenl
e.
A Ia
fi
n du regl
oge,
serrer ro
utes
l
es
vis precede
mm
e
nt
desserrees.
Spieleinstellung
der Lenklager.
Falls
der
Lenker
mit ubermossigem Spiel dreht und
die
Gobel
zu
viel Auchlog zur
Lenkochse
zeigt, mu5 man
wie
folgt vorgehen:
- Die obere
Sc
hroube ( 1 I
der
Lenkachse losen;
- Die Schroube
(2)
ouf
der
Klemme des Lenkkopfes und
die
Schrouben
(3)
auf den
Klemmen zur
Befest
igung
de
r Gobelrohre on den
Lenk
kopf Ibsen;
- Dos Spiel durch
die
Nutmutter
141
regeln, nochdem man
die
Sponnschroube dieser ·
Nutmutter
geiOst
hot;
be
im
Einschrouben der Nutmutter
wird
do
s Spiel ve
rm
indert;
beim
Loss
chrouben wird
es
erhohl.
N och
dieser
Regelu
n
g,
aile
im
Voro
us
gelosten
Sch
rouben
wi
eder spo
nn
en.
Regulacion
juego
cojinetes
de
direccion.
Verificondo uno excesivo libe
rt
od
de
movimiento Ia
Gui
o o vibrocion
de
Ia horquillo
respecto ol eje
de
direcci6n, es necesorio regular
de
Ia siguiente monero·
- Aflojor eltornillo ( 1 I superior del eje
de
direcci6n.
-
Aflojor el tornillo
(21
de
Ia
obrazadera
del
cobezol
de
Ia
direco6n
y los tornillos
(3)
de
los obrozoderos que sujelon los emboles
de
Ia horquillo ol cobezol
de
Ia
direcci6n.
- Regular el juego moni
ob
r
ondo
Ia virolo (4 )
de
r
eg
ul
oc
i6n desp
ues
de
heber
oflojodo
el tornillo situodo en Ia virolo m
is
m
o;
otornillondo Ia virolo el juego disminuye,
desotorni
ll
ondo oumento.
Uno vez efectuodo Ia reguloci6n opretor todos l
os
lornillos precedentemente oflojodos.

Table of Contents

Related product manuals