6
16
17
2. Load paper into the drawer and make a test
copy to check the operation.
3. Select maintenance mode U402 and print
the test pattern.
4. If the center of the paper (16) and that of the
test pattern output (17) do not meet the
reference value, perform the following
adjustment.
<Reference value> Deviation to the left or
right: 1.5 mm or less
2. Mettre du papier dans le tiroir et effectuer
une copie dāessai pour vĆ©rifier le
fonctionnement.
3. SƩlectionner le mode maintenance U402 et
imprimer la mire d'essai.
4. Si le centre du papier (16) et celui de la
sortie de mire (17) ne correspondent Ć la
valeur de rƩfƩrence, effectuer le rƩglage
suivant.
<Valeur de rƩfƩrence> DƩviation vers la
gauche ou la droite : 1,5 mm ou moins
2. Introduzca papel en el cajón y haga una
copia de prueba para verificar la operación.
3. Seleccione el modo de mantenimiento U402
e imprima el patrón de prueba.
4. Si el centro del papel (16) y aquƩl de la
salida del patrón de prueba (17) no cumplen
con el valor de referencia, haga el siguiente
ajuste.
<Valor de referencia> Desviación a la
izquierda o derecha: 1,5 mm o menos
2. Legen Sie Papier in die Papierlade ein und
machen Sie eine Testkopie, um den Betrieb
zu prüfen.
3. Den Wartungsmodus U402 wƤhlen und das
Testmuster ausdrucken.
4. Falls die Mitte des Papiers (16) und des
ausgegebenen Testmusters (17) nicht mit
dem Bezugswert übereinstimmt, ist die
folgende Einstellung durchzuführen.
<Bezugswert> Abweichung nach links oder
rechts: maximal 1,5 mm
2. Caricare la carta nel cassetto ed eseguire
una copia di prova per controllare il
funzionamento.
3. Selezionare la modalitĆ manutenzione U402
e stampare il modello di prova.
4. Se il centro della carta (16) e quello del
modello di prova (17) non rientrano nei limiti
del valore di riferimento, eseguire la
seguente regolazione.
<Valore di riferimento> Deviazione a sinistra
o a destra: fino a 1,5 mm
2. ć«ć»ććć«ēØē“ćć»ććććć
ćć¹ćć³ćć¼ććććŖććåä½ć確čŖććć
3. ć”ć³ććć³ć¹ć¢ć¼ć U402 ćéøć³ććć¹ćć
ćæć¼ć³ćåŗåććć
4. ēØē“ć®ć»ć³ćæć¼(16) ćØćć¹ćććæć¼ć³ć®ć»
ć³ćæć¼(17) ćåŗęŗå¤å¤ć®ęćÆćꬔć®čŖæę“ćć
ććŖćć
ļ¼åŗęŗå¤ļ¼å·¦å³ććļ¼1.5mm 仄äø
2. åØēŗøēå
č£
å
„å¤å°ēŗøć
čæč”ęµčÆå¤å°ļ¼ä»„ē”®å®å¤å°åØä½ē¶ęć
3. éę©ē»“äæ®ęØ”å¼ U402ļ¼ęå°ęµčÆå¾ę”ć
4. å¦ęå¤å°ēŗøēäøåæä½ē½® (16) äøęµčÆå¾ę”ēäø
åæä½ē½® (17) äøŗę åå¼ä»„å¤ę¶ļ¼åæ
é”»čæč”äøå
ēč°ę“锹ē®ć
ćę åå¼ćå·¦å³å移ⶠ1.5mm 仄äø
[ ć»ć³ćæć¼ć©ć¤ć³ē¢ŗčŖ ]
1. MFP ę¬ä½ć®é»ęŗćć©ć°ćć³ć³ć»ć³ćć«å·®ćč¾¼
ćæćäø»é»ęŗć¹ć¤ććć ON ć«ććć
Ćberprüfen der Mittellinie
1. Stecken Sie den Netzstecker des MFP in die
Wandsteckdose und schalten Sie den MFP
am Hauptschalter ein.
Verificación de la lĆnea central
1. Conecte el enchufe del MFP en el
receptƔculo de pared y encienda el
interruptor principal del MFP.
VƩrification de la ligne mƩdiane
1. InsĆ©rer la fiche dāalimentation du MFP dans
la prise murale et mettre lāinterrupteur
principal du MFP sous tension.
Checking the center line
1. Connect the MFP power plug to the wall
outlet and turn the MFP main power switch
on.
Controllare la linea centrale
1. Collegare la spina del cavo di alimentazione
dellāMFP alla presa a muro della rete
elettrica e accendere lāinterruttore principale
di alimentazione.
[ äøåæēŗæē甮认 ]
1. å° MFP äø»ęŗäøēēµęŗę夓ęå
„ēµęŗęåŗ§äøļ¼ę
å¼äø»ēµęŗå¼å
³ć