EasyManua.ls Logo

Kyocera TASKalfa 400ci - Adjusting the DP Leading Edge Timing; Checking the Leading Edge Timing

Kyocera TASKalfa 400ci
586 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
20
a
m
l
1
2
2.5mm
2
2.5mm
[Checking the leading edge timing]
1. Check the gap between line (1) on original
(a) and line (2) of copy example. If the gap
exceeds the reference value, adjust the gap
according to the following procedure.
<Reference value> Vertical gap of line (2):
within ±2.5 mm
Adjusting the DP leading edge timing
2. Use the maintenance mode U071 to adjust the timing.
For the front page, adjust ADJUST DATA1.
For the back page of the reverse duplex, adjust ADJUST DATA3.
For the back page of the dual scan (CIS reading), adjust ADJUST DATA5.
NOTE:When adjusting the front page, be sure to check the back page of the reverse duplex and
adjust (ADJUST DATA3) as necessary.
When adjusting the back page of the reverse duplex, place the original in the DP by turning the
leading edge and trailing edge upside down.
[VƩrification de la synchronisation du
bord avant]
1. VĆ©rifier l’écart entre la ligne (1) de l’original
(a) et la ligne (2) de l’exemple de copie. Si
l’écart excĆØde la valeur de rĆ©fĆ©rence, le
rƩgler selon la procƩdure suivante.
<Valeur de rĆ©fĆ©rence> Ɖcart vertical de la
ligne (2) : ±2.5 mm
RƩglage de la synchronisation du bord avant du DP
2. Pour rƩgler la synchronisation, utilisez le mode entretien U071.
Pour le cƓtƩ recto, rƩglez ADJUST DATA1.
Pour le verso des copies recto-verso, rƩglez ADJUST DATA3.
Pour le verso des copies Ơ balayage double (lecture CIS), rƩglez ADJUST DATA5.
NOTE: au rƩglage du verso, vƩrifiez le verso des copies recto-verso et rƩglez (ADJUST DATA3)
si nƩcessaire.
Pour le rƩglage du verso des copies recto-verso, disposez l'original dans le DP en inversant le
bord avant et le bord arriĆØre.
[Cambio de la sincronización de borde
superior]
1.
Compruebe la separación entre la línea (1) del
original (a) y la lĆ­nea (2) del ejemplo de copia.
Si la separación supera el valor de referencia,
ajĆŗstela siguiendo este procedimiento.
<Valor de referencia> Separación vertical
de la lĆ­nea (2): dentro
de ±2,5 mm
Ajuste de la sincronización de borde superior del DP
2. Para ajustar la sincronización utilice el modo de mantenimiento U071.
Para la pƔgina frontal ajuste ADJUST DATA1.
Para la pÔgina posterior del dúplex inverso, ajuste ADJUST DATA3.
Para la pƔgina posterior del escaneado doble (lectura CIS), ajuste ADJUST DATA5.
NOTA: cuando ajuste la pÔgina frontal, asegúrese de comprobar la pÔgina posterior del dúplex
inverso y ajustar (ADJUST DATA3) si fuera necesario.
Cuando ajuste la pÔgina posterior del dúplex inverso, coloque el original en el DP poniendo el
borde superior y el borde de arrastre boca abajo.
[Überprüfen des Vorderkanten-Timings]
1. Den Abstand zwischen der Linie (1) des
Originals (a) und der Linie (2) des
Kopierbeispiels prüfen. Wenn der Abstand
größer als der Bezugswert ist, den Abstand
mit dem folgenden Verfahren einstellen.
<Bezugswert> Vertikaler Abstand der Linie
(2): Innerhalb ±2,5 mm
Einstellen des DP-Vorderkanten-Timings
2. Zum Einstellen des Timing den Wartungsmodus U071 verwenden.
Für die Vorderseite ADJUST DATA1 einstellen.
Für die Rückseite des Spiegelbild-Duplex ADJUST DATA3 einstellen.
Für die Rückseite des Dual-Scans (CIS-Abtastung) ADJUST DATA5 einstellen.
HINWEIS: Beim Einstellen der Vorderseite unbedingt die Rückseite des Spiegelbild-Duplex
überprüfen und nach Bedarf (ADJUST DATA3) einstellen.
Beim Einstellen der Rückseite des Spiegelbild-Duplex das Original so im DP einlegen, dass die
Vorderkante und die Hinterkante umgekehrt platziert sind.
[Controllo della sincronizzazione del bordo
principale]
1. Verificare lo scostamento fra la linea (1)
sull’originale (a) e la linea (2) dell’esempio di
copia. Se lo scostamento supera il valore di
riferimento, regolare lo scostamento stesso
seguendo questa procedura.
<Valore di riferimento> Scostamento verticale
della linea (2) compreso
fra ±2,5 mm
Regolazione della sincronizzazione del bordo principale DP
2. Usare la modalitĆ  di manutenzione U071 per regolare la sincronizzazione.
Per la pagina anteriore, regolare ADJUST DATA1.
Per la pagina posteriore del duplex inverso, regolare ADJUST DATA3.
Per la pagina posteriore della doppia scansione (lettura CIS), regolare ADJUST DATA5.
NOTA: Quando si regola la pagina anteriore, accertarsi di controllare la pagina posteriore del
duplex inverso e regolare (ADJUST DATA3) come necessario.
Quando si regola la pagina posteriore del duplex inverso, collocare l'originale nel DP
capovolgendo il bordo iniziale e il bordo finale.
[ å…ˆē«Æć‚æć‚¤ćƒŸćƒ³ć‚°ē¢ŗčŖ ]
1. åŽŸēØæ (a) の線 (1) ćØć‚³ćƒ”ćƒ¼ć‚µćƒ³ćƒ—ćƒ«ć®ē·š (2)
ć®ćšć‚Œć‚’ē¢ŗčŖć™ć‚‹ć€‚ćšć‚ŒćŒåŸŗęŗ–å€¤å¤–ć®å “åˆć€
ę¬”ć®ę‰‹é †ć§čŖæę•“ć‚’č”Œć†ć€‚
ļ¼œåŸŗęŗ–å€¤ļ¼ž
線 (2) ć®äøŠäø‹ćšć‚Œļ¼šĀ± 2.5mm 仄内
DP å…ˆē«Æć‚æć‚¤ćƒŸćƒ³ć‚°čŖæę•“
2. ćƒ”ćƒ³ćƒ†ćƒŠćƒ³ć‚¹ćƒ¢ćƒ¼ćƒ‰ U071 ć‚’ć‚»ćƒƒćƒˆć—ć€čŖæę•“ć‚’č”Œć†ć€‚
č”Øé¢ć®å “åˆćÆć€ADJUST DATA1 ć®čŖæę•“ć‚’č”Œć†ć€‚
äø”é¢åč»¢č£é¢ć®å “åˆćÆć€ADJUST DATA3 ć®čŖæę•“ć‚’č”Œć†ć€‚
äø”é¢åŒę™‚č£é¢ (CIS čŖ­č¾¼ ) ć®å “åˆćÆć€ADJUST DATA5 ć®čŖæę•“ć‚’č”Œć†ć€‚
č”Øé¢čŖæę•“å¾Œć€äø”é¢åč»¢ć®č£é¢ć‚’ē¢ŗčŖć—ć€čŖæę•“ćŒåæ…č¦ćŖå “åˆćÆ ADJUST DATA3 ć®čŖæę•“ć‚’č”Œć†ć“ćØć€‚
ę³Øę„ļ¼šäø”é¢åč»¢č£é¢ę™‚ć®čŖæę•“ć®å “åˆćÆć€åŽŸēØæć®å…ˆē«Æ / å¾Œē«Æć‚’é€†å‘ćć«ć—ć¦ć€DP ęœ¬ä½“ć«ć‚»ćƒƒćƒˆć™ć‚‹
こと。

Table of Contents

Other manuals for Kyocera TASKalfa 400ci

Related product manuals