EasyManua.ls Logo

Kyocera TASKalfa 400ci - Adjusting the Center Line (Paper Feeder)

Kyocera TASKalfa 400ci
586 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
7
18
21
19
20
BA
4. Output the test pattern again.
5. Repeat steps 1 to 4 until the centers of the
paper and the test pattern meet the
reference value.
<Reference value> Deviation to the left or
right: 1.5 mm or less
4. Reproduire une nouvelle mire
5. RĆ©pĆ©ter les Ć©tapes 1 Ć  4 jusqu’à ce que le
centre du papier et celui de la mire
correspondent Ơ la valeur de rƩfƩrence.
<Valeur de rƩfƩrence> DƩviation vers la
gauche ou la droite : 1,5 mm ou moins
4. Saque un patrón de prueba nuevamente.
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que los centros
de papel y el patrón de prueba cumplan con
el valor de referencia.
<Valor de referencia> Desviación a la
izquierda o derecha: 1,5 mm o menos
4. Drucken Sie erneut ein Testmuster aus.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis die
Mitte des Papiers und des Testmusters mit
dem Bezugswert übereinstimmt.
<Bezugswert> Abweichung nach links oder
rechts: maximal 1,5 mm
4. Stampare nuovamente il modello di prova.
5. Ripetere i passi da 1 a 4 fino a quando i
centri della carta e del modello di prova
rientrano nei limiti del valore di riferimento.
<Valore di riferimento> Deviazione a sinistra
o a destra: fino a 1,5 mm
4. å†åŗ¦ć€ćƒ†ć‚¹ćƒˆćƒ‘ć‚æćƒ¼ćƒ³å‡ŗåŠ›ć‚’ćŠć“ćŖć†ć€‚
5. ē”Øē“™ć®ć‚»ćƒ³ć‚æćƒ¼ćØćƒ†ć‚¹ćƒˆćƒ‘ć‚æćƒ¼ćƒ³ć®ć‚»ćƒ³
ć‚æćƒ¼ćŒåŸŗęŗ–å€¤å†…ć«ćŖć‚‹ć¾ć§ć€ę‰‹é †1ļ½ž4ć‚’ē¹°
ć‚Ščæ”ć™ć€‚
ļ¼œåŸŗęŗ–å€¤ļ¼žå·¦å³ćšć‚Œļ¼š1.5mm 仄下
4. å†ę¬”čæ›č”Œęµ‹čÆ•å›¾ę”ˆēš„č¾“å‡ŗć€‚
5. åå¤ę“ä½œę­„éŖ¤ 1 至 4ļ¼Œē›“åˆ°å¤å°ēŗøēš„äø­åæƒäøŽęµ‹
čÆ•å›¾ę”ˆēš„äø­åæƒäøŗę ‡å‡†å€¼å†…äøŗę­¢ć€‚
ć€ˆę ‡å‡†å€¼ć€‰å·¦å³åē§»āˆ¶ 1.5mm 仄下
[ ć‚»ćƒ³ć‚æćƒ¼ćƒ©ć‚¤ćƒ³čŖæę•“ ]
1. ćƒšćƒ¼ćƒ‘ćƒ¼ćƒ•ć‚£ćƒ¼ćƒ€ć®ć‚«ć‚»ćƒƒćƒˆ (18) ć‚’å¼•ćå‡ŗć—ć€čŖæę•“ęæ (19) ć®ćƒ“ć‚¹ (20)3 ęœ¬ć‚’ē·©ć‚ć‚‹ć€‚
A态Bļ¼šćƒ†ć‚¹ćƒˆćƒ‘ć‚æćƒ¼ćƒ³
2. ćƒ†ć‚¹ćƒˆćƒ‘ć‚æćƒ¼ćƒ³ćŒ A ē”»åƒć®å “åˆć€čŖæę•“ćƒć‚ø (21) ć‚’å³ć«å›žć—ć€ēŸ¢å°ļ¼ˆīš“ļ¼‰ć®å‘ćć«čŖæę•“ęæ (19) ć‚’å‹•
ć‹ć—ć€ćƒ“ć‚¹ (20)3 ęœ¬ć‚’ē· ć‚ä»˜ć‘ć‚‹ć€‚
3. ćƒ†ć‚¹ćƒˆćƒ‘ć‚æćƒ¼ćƒ³ćŒ B ē”»åƒć®å “åˆć€čŖæę•“ćƒć‚ø (21) ć‚’å·¦ć«å›žć—ć€ēŸ¢å°ļ¼ˆ
Ć–ļ¼‰ć®å‘ćć«čŖæę•“ęæ (19) ć‚’å‹•
ć‹ć—ć€ćƒ“ć‚¹ (20)3 ęœ¬ć‚’ē· ć‚ä»˜ć‘ć‚‹ć€‚
Adjusting the center line
1. Open the drawer (18) of the paper feeder and loosen the three screws (20) securing the adjuster
(19).
A and B: test pattern output examples
2. If the test pattern output example looks like A, turn the adjusting screw (21) clockwise, move the
adjuster (19) in the direction of the black arrow (īš“), and retighten the three screws (20).
3. If the test pattern output example looks like B, turn the adjusting screw (21) counterclockwise, move the
adjuster (19) in the direction of the white arrow (
Ɩ), and retighten the three screws (20).
RƩglage de la ligne mƩdiane
1. Ouvrir le tiroir (18) du bureau papier et desserrer les trois vis (20) qui fixent le dispositif de rƩglage (19).
A et B: exemples de sortie de mieres
2. Si la sortie de mire ressemble Ć  A, tourner la vis de rĆ©glage (21) dans le sens des aiguilles d’une
montre, dĆ©placer le dispositif de rĆ©glage (19) dans la direction de la flĆØche noire (īš“), et resserrer les
trois vis (20).
3. Si la sortie de mire ressemble Ć  B, tourner la vis de rĆ©glage (21) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, dĆ©placer le dispositif de rĆ©glage (19) dans la direction de la flĆØche blanche (Ɩ), et resserrer les
trois vis (20).
Ajuste de la lĆ­nea central
1. Abra el cajón de papel (18) del alimentador de papel y suelte los tres tornillos (20) que aseguran el
regulador (19).
A y B: ejemplos de salidas de patrones de prueba
2. Si la salida del patrón de prueba es parecida a A, gire el tornillo de ajuste (21) en sentido horario,
mueva el regulador (19) en la dirección que indica la flecha negra (īš“) y vuelva a apretar los tres
tornillos (20).
3. Si la salida del patrón de prueba es parecida a B, gire el tornillo de ajuste (21) en antihorario, mueva el
regulador (19) en la dirección que indica la flecha blanca (Ɩ) y vuelva a apretar los tres tornillos (20).
Einstellen der Mittenlinie
1. Ɩffnen Sie den Auszug (18) der Papierlade und lƶsen Sie die drei Schrauben (20), die den Anpasser (19)
halten.
A und B: Beispiele von Testmusterausgaben
2. Wenn die Testmusterausgabe aussieht wie A, drehen Sie die Einstellschraube (21) im Uhrzeigersinn, bewegen
Sie den Anpasser (19) in Richtung des schwarzen Pfeils (īš“), und ziehen Sie die drei Schrauben (20) wieder
fest.
3. Wenn die Testmusterausgabe aussieht wie B, drehen Sie die Einstellschraube (21) entgegen dem
Uhrzeigersinn, bewegen Sie den Anpasser (19) in Richtung des weißen Pfeils (
Ɩ), und ziehen Sie die drei
Schrauben (20) wieder fest.
Regolazione della linea centrale
1. Aprire il cassetto (18) dell’unitĆ  di alimentazione della carta e, allentando le tre viti (20),
assicurare il regolatore (19).
A e B: esempi di stampa del modello di prova
2. Se la stampa del modello di prova ha l’aspetto A, girare la vite di regolazione (21) in senso orario,
spostare il regolatore (19) nella direzione della freccia nera (īš“) e serrare nuovamente le tre viti
(20).
3. Se la stampa del modello di prova ha l’aspetto B, girare la vite di regolazione (21) in senso antiorario,
spostare il regolatore (19) nella direzione della freccia bianca (Ɩ) e serrare nuovamente le tre viti (20).
[ äø­åæƒēŗæēš„č°ƒę•“ ]
1. ę‹‰å‡ŗä¾›ēŗøå·„ä½œå°ēš„ēŗøē›˜ (18) åŽļ¼Œę¾å¼€č°ƒę•“ęæ (19) äøŠēš„ 3 äøŖčžŗäø (20)怂
A,B ęµ‹čÆ•å›¾ę”ˆ
2. ęµ‹čÆ•å›¾ę”ˆäøŗ A ē”»é¢ę—¶ļ¼Œå°†č°ƒę•“čžŗäø (21) å‘å³ę—‹č½¬ļ¼ŒęŒ‰ē®­å¤“ (īš“) ę–¹å‘ē§»åŠØč°ƒę•“ęæ (19)ļ¼Œå¹¶ē“§å›ŗ 3 äøŖ
čžŗäø (20)怂
3. ęµ‹čÆ•å›¾ę”ˆäøŗ B ē”»é¢ę—¶ļ¼Œå°†č°ƒę•“čžŗäø (21) å‘å·¦ę—‹č½¬ļ¼ŒęŒ‰ē®­å¤“ (
Ɩ) ę–¹å‘ē§»åŠØč°ƒę•“ęæ (19)ļ¼Œå¹¶ē“§å›ŗ 3 äøŖ
čžŗäø (20)怂

Table of Contents

Other manuals for Kyocera TASKalfa 400ci

Related product manuals