10
Do not directly touch the FAX circuit board (A)
terminal. Hold the top and bottom of the FAX
circuit board, or the projection of the board to
insert the FAX circuit board (A).
Direct the label (3) on to the FAX circuit board
(A) toward left side and insert the board along
the groove.
Ne pas toucher directement la borne de la carte
à circuits FAX (A). Tenir les parties inférieure et
supérieure de la carte à circuits FAX ou la saillie
de la carte pour insérer la carte à circuits FAX
(A).
Orienter l'étiquette (3) de la carte à circuits FAX
(A) comme illustrƩ et insƩrer la plaquette le long
de la rainure.
No toque directamente el terminal de la tarjeta
de circuitos del fax (A). Sujete las partes
superior e inferior de la tarjeta de circuitos de
fax o la saliente de la tarjeta para insertar la
tarjeta de circuitos de fax (A).
Oriente la etiqueta (3) en la tarjeta de circuitos
del FAX (A) como se indica en la ilustración e
inserte la tarjeta a lo largo de la ranura.
Berühren Sie die Anschlüsse der FAX-Platine
(A) nicht mit den Fingern. Die FAX-Leiterplatte
(A) bein Einsetzen oben und unten oder an dem
Vorsprung festhalten.
Die FAX-Leiterplatte (A) so in die Nut einsetzen,
dass der Aufkleber (3) wie abgebildet zur
Leiterplatte zeigt.
Non toccare direttamente il terminale della
scheda a circuiti FAX (A), tenere lāestremit
superiore e la base della scheda a circuiti FAX,
o la sporgenza della scheda a circuiti FAX.
Orientare l'etichetta (3) sulla scheda a circuiti
FAX (A) come indicato nell'illustrazione e
inserire la scheda lungo l'incavo.
äøč¦č§¦ē¢°ä¼ ēēµč·Æęæ (A) 端åćęä½ä¼ ēēµč·Æęæ
ēé”¶éØååŗéØļ¼ęč
ęä½ēµč·ÆęæēēŖåŗéØå°ä¼ ē
ēµč·Æęæ (A) ęå
„ć
å°ę ē¾ (3) ę¾åØä¼ ēēµč·Æęæ (A) äøļ¼ęå左侧ļ¼
ē¶å沿ēę²ę§½ęå
„ēµč·Æęæć
FAX åŗęæ (A) ć®ē«Æåć«ē“ę„触ććŖćććØćFAX åŗ
ęæ (A) ć®ęæå
„ęćÆåŗęæć®äøäøćēŖčµ·ćęć¤ć
ćØć
FAX åŗęæ (A) ćÆćč²¼ćä»ćććć¦ććć©ćć« (3)
ćå³ć«ē¤ŗćę¹åć«ćŖćććć«ćęæå
„ććććØć
A
1
3
1
2
ć«ćć¼ć®åćå¤ć
1. ćć¹ (1)2 ę¬ćå¤ććOPT2 ć®ć«ćć¼(2) ćå
ćå¤ćć
FAX åŗęæć®åćä»ć
2. OPT2 ć®ęŗć«ę²æć£ć¦ FAX åŗęæ (A) ćęæå
„ććę
é 1 ć§å¤ćććć¹ (1)2 ę¬ć§åŗå®ććć
Entfernen der Abdeckung.
1. Die beiden Schrauben (1) herausdrehen und
Abdeckung OPT2 (2) abnehmen.
Installieren der FAX-Leiterplatte.
2. FAX-Leiterplatte (A) in die Nut des
Einbauschachts OPT2 einsetzen und
Leiterplatte mit den in Schritt 1 ausgebauten
Schrauben (1) befestigen.
Desmonte la cubierta.
1. Quite dos tornillos (1) y desmonte la cubierta
OPT2 (2).
Instale la tarjeta de circuitos de fax.
2. Inserte la tarjeta de circuitos de fax (A) a lo
largo de la ranura de OPT2 y asegĆŗrela con
los dos tornillos (1) que ha quitado en el
paso 1.
Retirer le couvercle.
1. Retirer les deux vis (1), puis le couvercle
OPT2 (2).
Installer la carte Ć circuits FAX.
2. Insérer la carte à circuits FAX (A) le long de
la rainure dans lāOPT2 et la fixer Ć lāaide des
deux vis (1) retirĆ©es Ć lāĆ©tape 1.
Remove the cover.
1. Remove two screws (1) and then remove
OPT2 cover (2).
Install the FAX circuit board.
2. Insert the FAX circuit board (A) along the
groove in OPT2 and secure the board with
two screws (1) that have been removed in
step 1.
Rimuovere il coperchio.
1. Rimuovere le due viti (1), quindi rimuovere il
coperchio OPT2 (2).
Installare la scheda a circuiti FAX.
2. Inserire la scheda a circuiti FAX (A) lungo
lāincavo nellāOPT2 e fissare la scheda con le
due viti (1) rimosse nellāoperazione 1.
ęäøēęæ
1. ęäø 2 é¢čŗé (1)ļ¼ē¶åęäø OPT2 ēęæ (2)ć
å®č£
ä¼ ēēµč·Æęæ
2. 沿ē OPT2 ēę²ę§½ęå
„ä¼ ēēµč·Æęæ (A) å¹¶ēØåØ
ę„éŖ¤ 1 äøęäøēäø¤é¢čŗé (1) åŗå®ēµč·Æęæć