7
7
8
7
C
D
12.MFP ę¬ä½å“ć®ć¬ć¼ć«åä»ęæ (C) ć®ęæé (7) ćåŗå®ćć¦ćććć¹ (8)2 ę¬ććć£ććē·©ććęæé
(7) ćć¬ć¤ćć¬ć¼ć« (D) ć«å½ć¦ćē¶ę
ćć 2 ē®ēćäøć®ä½ē½®ć«ććć¦ććć¹ (8)2 ę¬ćåŗå®ć
ćć
注ę
ę£ććčŖæę“ććŖććØćć¬ć¤ćć¬ć¼ć«ćåććŖććåććć„ć”ć³ććć£ććć·ć£ćåććęććććć
13.ććć„ć”ć³ććć£ććć·ć£ćć¹ć©ć¤ććć
㦠MFP ę¬ä½ć®ć©ććåćęæć«é£ēµćććć確
å®ć«é£ēµććŖćå “åćÆćꬔć®ććć„ć”ć³ć
ćć£ććć·ć£ć®é«ćčŖæę“ććććŖćć
12.Loosen temporarily the two screws (8) that secure the sheet metal (7) of the rail mounting plate
(C) on the MFP , raise the sheet metal (7) by two divisions of the scale from the guide rail (D),
and tighten the two screws (8).
Note
If the guide rail (D) is not adjusted correctly, it will not move and could cause the document finisher
to fall over.
13.Slide the document finisher to engage it with
the latch catch of the MFP. If the document
finisher and the MFP do not engage
securely, perform the following document
finisher height adjustment.
12.Die zwei Schrauben (8), die das Blech (7) der Schienenmontageplatte (C) am MFP sichern,
vorübergehend lösen, das Blech (7) um zwei Teilstriche der Skala von der Führungsschiene (D)
aus anheben, und die zwei Schrauben (8) wieder anziehen.
Hinweis
Falls die Führungsschieneneinheit (D) nicht ordnungsgemäà eingestellt ist, kann sie sich nicht
bewegen und könnte dazu führen, dass der Dokument Finisher umfällt.
13.Den Dokument Finisher verschieben, um ihn
mit dem RiegelschloĆbausatz des MFP in
Eingriff zu bringen. Wenn der Dokument
Finisher und der MFP nicht richtig ineinander
eingreifen, führen Sie die folgende
Höheneinstellung für den Dokument Finisher
aus.
12.Allentare temporaneamente le due viti (8) che fissano il foglio metallico (7) della piastra di
montaggio della rotaia (C) dellāMFP , sollevare il foglio di metallo (7) di due posizioni sulla guida
della rotaia (D) e serrare le due viti (8).
Nota
Se la guida della rotaia (D) non ĆØ regolata correttamente, essa non si muoverĆ e potrĆ causare la
caduta della finitrice di documenti.
13.Fare scivolare la finitrice di documenti per
farla innestare con il dispositivo di arresto
dellāMFP. Qualora la finitrice di documenti e
lāMFP non si innestino saldamente,
osservare la seguente procedura di
regolazione dellāaltezza della finitrice di
documenti.
12.Desserrer provisoirement les deux vis (8) qui fixent la feuille mƩtallique (7) de la plaque de
montage du rail (C) sur le MFP , Ć©lever la feuille mĆ©tallique (7) de deux crans sur lāĆ©chelle de la
glissiĆØre (D), puis resserrer les deux vis (8).
Remarque
Si la glissière (D) n'est pas ajustée proprement, elle ne va pas se déplacer et le retoucheur de
document risque de tomber.
13.Faire glisser le retoucheur de document pour
lāengager dans le pontet du loquet du MFP.
Si le retoucheur de document et le MFP ne
sāengagent pas correctement, effectuer le
rƩglage de hauteur suivant sur le retoucheur
de document.
12.Afloje temporalmente los dos tornillos (8) que aseguran la hoja de metal (7) de la placa de
montaje de carril (C) en el MFP , levante la hoja de metal (7) con dos divisiones de la escala del
carril de guĆa (D) y apriete los dos tornillos (8).
Nota
Si no se ajusta correctamente el carril guĆa (D), Ć©ste no se moverĆ” y puede provocar que el
finalizador de documentos se caiga.
13.Deslice el finalizador de documentos hasta
que enganche con el cerrojo del MFP. Si el
finalizador de documentos y el MFP no se
acoplan de manera segura, realice el
siguiente ajuste de la altura del finalizador
de documentos.