4
10
8
9
A
1
6
A
1
A
B
C
E
E
4. Secure the front connection portion of the
mailbox (A) and the finisher (1) with the front
mounting plate cover (B) using a M4 x 14TP
tap-tight S screw (E) and secure the rear
connection portion with the rear mounting
plate cover (C) using a M4 x 14TP tap-tight S
screw (E).
5. Remove the rear cover (6) at the rear of the
mailbox (A) using a flat-blade screwdriver or
the like.
6. Remove the fixing tape (8).
7. Connect the connector (9) of the mailbox (A)
to the connector (10) of the finisher (1).
8. Reinstall the rear cover (6).
4. Fixer la partie raccordement avant de la
boƮte aux lettres (A) et le retoucheur (1) avec
le couvercle de la plaque de montage avant
(B) en procédant à l'aide d'une vis
autotaraudeuse S M4 x 14TP (E) et fixer la
partie raccordement arriĆØre avec le
couvercle de la plaque de montage arriĆØre
(C) en procédant à l'aide d'une vis
autotaraudeuse S M4 x 14TP (E).
5. Déposer le couvercle arrière (6) à l'arrière de
la boîte à lettres (A) en procédant à l'aide
d'un tournevis Ć lame ou autre.
6. Enlever la bande adhƩsive de fixation (8).
7. Raccorder le connecteur (9) de la boĆ®te Ć
lettres (A) au connecteur (10) du retoucheur
(1).
8. Reposer le couvercle arriĆØre (6).
4. Asegure la parte de conexión frontal del
buzón de correo (A) y el finalizador (1) con la
cubierta de la placa de montaje frontal (B)
por medio de un tornillo de ajuste M4 x 14TP
(E) y asegure la parte de conexión trasera a
la cubierta de la placa de montaje trasera (C)
por medio de un tornillo de ajuste M4 x14TP
(E).
5. Quite la cubierta trasera (6) en la parte
posterior del buzón de correo (A) utilizando
un destornillador de pala plana o elemento
similar.
6. Despegue la cinta de fijación (8).
7. Conecte el conector (9) del buzón de correo
(A) al conector (10) del finalizador (1).
8. Vuelva a instalar la cubierta trasera (6).
4. Sichern Sie den vorderen Anschlussbereich
der Mailbox (A) und des Finishers (1) mit der
vorderen Abdeckung (B) der Montageplatte
unter Verwendung einer TP Taptite S-
Schraube M4 Ć 14 (E), und sichern Sie den
hinteren Anschlussbereich mit der hinteren
Abdeckung (C) der Montageplatte unter
Verwendung einer TP Taptite S-Schraube
M4 Ć 14 (E).
5. Entfernen Sie die hintere Abdeckung (6) an
der Rückseite der Mailbox (A) mit einem
Klingenschraubendreher oder dergleichen.
6. Entfernen Sie das Klebeband (8).
7. Stecken Sie den Stecker (9) der Mailbox (A)
in den Anschluss (10) des Finishers (1).
8. Bringen Sie die hintere Abdeckung (6)
wieder an.
4. Fissare la porzione di collegamento
anteriore della casella postale (A) e del
finitore (1) con il coperchio della piastra di
montaggio anteriore (B) utilizzando una vite
con testa a croce S M4 x 14TP (E) e fissare
la porzione di collegamento posteriore con il
coperchio della piastra di montaggio
posteriore (C) utilizzando una vite con testa
a croce S M4 x 14TP (E).
5. Rimuovere il coperchio posteriore (6) dietro
la casella postale (A) utilizzando un giravite
a punta piana o strumento simile.
6. Rimuovere il nastro adesivo (8).
7. Collegare il connettore (9) della casella
postale (A) al connettore (10) del finitore (1).
8. Reinstallare il coperchio posteriore (6).
4. ć”ć¼ć«ćććÆć¹ (A) ćØćć£ććć·ć£(1) ć®å
å“ć®ę„ē¶éØćåä»ęæć«ćć¼å (B) ćØå
±ć«ć
ć¹ M4 Ć 14TP ćæćććæć¤ć S(E)1 ę¬ć§ćå¾å“
ć®ę„ē¶éØćåä»ęæć«ćć¼å¾ (C) ćØå
±ć«ćć¹
M4 Ć 14TP ćæćććæć¤ć S(E)1 ę¬ć§åŗå®ć
ćć
5. ć”ć¼ć«ćććÆć¹ (A) å¾éØć®å¾ć«ćć¼(6) ćć
ć¤ćć¹ćć©ć¤ććŖć©ć§åćå¤ćć
6. åŗå®ćć¼ć (8) ćå„ććć
7. ć”ć¼ć«ćććÆć¹ (A) ć®ć³ććÆćæ (9) ććć£
ććć·ć£(1) ć®ć³ććÆćæ (10) ć«ę„ē¶ććć
8. å¾ć«ćć¼(6) ćå
éćåćä»ććć