1-68 BASIC OVERVIEW INTRODUCCIÓN GENERAL
15-3-1 Setting the Programmable Tailstock
Configuración del contrapunto programable
With machines with the programmable tailstock, the
tailstock spindle thrust must be adjusted before
chucking the workpiece.
The maximum hydraulic pressure and maximum tail-
stock spindle thrust are as follows:
Set the thrust by referring to the values below, taking
the workpiece shape and cutting conditions into con-
sideration.
Maximum hydraulic pressure . . . . . . . . 4.0 MPa
Maximum tailstock spindle thrust . . . . . 24504 N
Para las máquinas con contrapunto programable, el empuje
del husillo del contrapunto debe configurarse antes de sujetar
la pieza.
A continuación se muestran la máxima presión hidráulica y el
máximo empuje del husillo del contrapunto:
Configure el empuje tomando como referencia los siguientes
valores, teniendo presentes la forma de la pieza y las condi-
ciones de corte.
Presión hidráulica máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,0 MPa
Empuje máximo del husillo del contrapunto . . . . .24504 N
<Setting procedure> <Procedimiento de ajuste>
15-3-2 Manual OUT/IN Operation of the Tailstock Spindle
Operación de INTRODUCCIÓN/EXTRACCIÓN manual del husillo del contrapunto
The tailstock spindle can be operated manually by
operating the tailstock/spindle 2 buttons.
El husillo del contrapunto puede manipularse manualmente
mediante los botones de contrapunto/husillo 2.
The type and installation position of the
tailstock spindle thrust adjustment handle
varies depending on the machine model. For
details, refer to the separate DIAGRAMS.
NOT A
El tipo de volante de ajuste del empuje del husillo del
contrapunto así como su posición de instalación varía
según el modelo de la máquina. Para mayor
información, consulte los DIAGRAMAS que se
entregan por separado.
1.
Loosen the tailstock spindle thrust adjustment
handle lock nut by turning it counterclockwise.
Afloje la contratuerca del volante de ajuste del empuje
del husillo del contrapunto girándola en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
2.
While reading the pressure gage, adjust the
tailstock spindle thrust by turning the tailstock
spindle thrust adjustment handle.
Mientras lee el manómetro, ajuste el empuje del husillo
del contrapunto girando el volante de ajuste del empuje
del husillo del contrapunto.
3.
Tighten the tailstock spindle thrust adjustment
handle lock nut by turning it clockwise.
Apriete la contratuerca del volante de regulación del
empuje del husillo del contrapunto girándola en el
sentido de las agujas del reloj.
1. Turning the handle counterclockwise
decreases the pressure, and turning
the handle clockwise increases the
pressure. Exercise due care when
setting the pressure.
2. Set the thrust force (pressure) taking
the size of the center hole and the
workpiece shape into consideration.
NOT A
1. Si gira el volante en sentido contrario al de
las agujas del reloj, la presión disminuirá,
mientras que si lo gira en el sentido de las
agujas del reloj, aumentará. Tenga especial
cuidado cuando configure la presión.
2. Configure la fuerza (presión) de empuje
teniendo en cuenta el tamaño del orificio
central y la forma de la pieza.
Tailstock Spindle Thrust Adjustment Handle
Volante de regulación del empuje del husillo
del contrapunto
Tailstock Spindle Thrust Adjustment Handle Lock Nut
Contratuerca del volante de regulación del empuje del husillo del contrapunto
Refer to "Tailstock/Spindle 2 Buttons" (page
2-27) for details on the tailstock/spindle 2
buttons.
Consulte "Botones contrapunto/husillo 2" (página
2-27) para obtener mayor información acerca de
los botones de contrapunto/husillo 2.