1-10 BASIC OVERVIEW INTRODUCCIÓN GENERAL
4-2 Emergency Stop/To Restart Machine
Parada de emergencia/para reiniciar el funcionamiento de la máquina
To stop machine operation during manual or auto-
matic operation, use one of the following three meth-
ods: press the [Emergency Stop] button; press the
(RESET) key; press the automatic operation
button [Feed Hold].
As the status of the machine after stopping will differ
depending on the method used, you must under-
stand the differences between the methods.
Para detener la máquina durante su funcionamiento manual
o automático, emplee cualquiera de los siguientes tres méto-
dos: pulse el botón [Parada de emergencia], la tecla
(RESET), o bien pulse el botón de funcionamiento
automático [Avance detenido].
Debe comprender las diferencias existentes entre los distintos
métodos, puesto que el estado de la máquina tras su deten-
ción variará dependiendo del método empleado para dete-
nerla.
4-2-1 Executing an Emergency Stop with the [Emergency Stop] Button, and Canceling the Emergency Stop Status
Parada de emergencia llevada a cabo con el botón [Parada de emergencia] y cancelación del estado de
parada de emergencia
Press the [Emergency Stop] button. The machine
will stop.
If the machine is equipped with more than one
[Emergency Stop] button, it can be stopped by
pressing any of them.
<State of the Machine>
All machine operation stops regardless of the opera-
tion mode (manual or automatic).
[The message "EMG" blinks on the screen.]
Pulse el botón [Parada de emergencia]. La máquina se
detendrá.
En el supuesto de que la máquina esté equipada con más de
un botón de [Parada de emergencia], ésta puede detenerse
pulsando cualquiera de ellos.
<Estado de la máquina>
Se detienen la totalidad de las operaciones de la máquina, sin
tener en cuenta el modo de funcionamiento (manual o auto-
mático).
[El mensaje "EMG" parpadea en pantalla.]
PRECAUCION
When the [Emergency Stop] button or (RESET)
key is pressed to stop the machine during a hole
machining operation, especially a tapping
operation (MC, Y specifications) or thread cutting
operation, carefully move the axes after checking
the workpiece and cutting tool carefully for
damage.
[Workpiece and cutting tool may collide or
interfere with each other, causing machine
damage.]
Cuando se haya pulsado el botón [Parada de
emergencia] o la tecla (RESET) para detener la
máquina durante una operación de mecanizado de
orificios, especialmente una operación de aterrajado
(especificaciones MC, Y) o de fileteado, haga avanzar
con cuidado los ejes tras comprobar detenidamente si
existen desperfectos en la pieza y en la herramienta de
corte.
[La pieza y la herramienta de corte pueden colisionar o
interferir entre sí, provocando desperfectos en la
máquina.]
ATENCION
Because of their inertia, the moving parts of the
machine may not be stopped immediately when
the [Emergency Stop] button is pressed. Always
confirm that all operations have stopped before
going near these parts.
[Entanglement]
Debido a la inercia de las partes móviles de la máquina,
puede que éstas no se detengan inmediatamente tras
pulsar el botón [Parada de emergencia]. Compruebe
siempre que todas las maniobras se han detenido antes
de acercarse a esas partes.
[Riesgo de enganche]
The power supply to the circuits that control
axis movements and spindle rotation is turned
off.
NOT A
Se desconecta el suministro eléctrico de los circuitos
que controlan tanto el movimiento del eje como la
rotación del husillo.